Monday 8 June 2009

frutteto



Quest' uomo era per quello

Come la statua immersa per il mare
il vento all’abito, steso ad asciugare

I loro corpi, terra e acqua
di un unico frutteto


Ma strappò l’abito, il vento
– la pietra sulla riva si è arresa

Solo rimane il frutteto

Senza frutti – ma al mattino
trova umido il suolo

Resta un frutteto in attesa



['the orchard' translated from the original greek, with the help of p.i.'s and s.bacigal's english translation, by maria grazia pichereddu. photo by p.i. - tivoli, x.2004]

No comments: